Vlogadoslednosti v pravnemjeziku

Pravnijezik je strog in natančnodoločen. V njemimavsakabesedapravnotežo, zato mora bitipriprevajanjuizrednodosledna. Vsakaspremembaizrazalahkopovzročipravnodvoumnostalispremembopomena, karlahkovodi v napačnatolmačenja in pravneposledice. Doslednost v pravnemprevajanjuni le priporočena – je nujna.

V večjezičnihpravnihsistemih, kot je Evropskaunija, je doslednarabapravneterminologijeključna, da vsestrankerazumejodokumentnaenaknačin. Če se istipojem v dvehjezikihprevederazlično, lahko to povzročikonfliktealicelorazveljavitevdokumenta.

Raziščitenašestrokovnepravneprevode

Izzivipravnegaprevajanja

Pravnoprevajanjezahtevavečkotsamoznanjejezika. Prevajalec mora razumetitudipravnesistemetakoizvornegakotciljnegajezika. Poleg tega mora natančnoprenestinamen, strukturo in stilpravnegadokumenta. Brez ustreznegaterminološkegaorodja in referenc se hitropojavijonedoslednosti, kar je šeposebejproblematičnoprivečjihprojektih, ki vključujejovečprevajalcevalipotekajo v fazah.

Posledicenedoslednosti v pravnihdokumentih

Nedosledniprevodipravnihizrazovlahkopovzročijoresnetežave. Napačnoprevedeniizrazi, kot so »stranka«, »zavezanec« ali »pogodbeni partner«, lahkopovzročijozmedo in spore glede odgovornosti. Pri pogodbah, sodnihdokumentihalidrugihuradnihbesedilihtakšnenapakenisosprejemljive.

Regulativniorgani in sodiščazahtevajonatančnousklajenostvečjezičnihdokumentov. Četinisoskladni, lahko pride do zavrnitvedokumenta, pravnihzamudalidodatnihstroškovzaradipotrebe po popravljanju.

Izvedite, kakopravilnonaročitisodniprevod

Kako strokovnjakizagotavljajoterminološkonatančnost

Profesionalniponudnikiprevajalskihstoritev, kot je Inovatus, uporabljajonaprednaorodja za upravljanjeterminologije, glosarje in prevajalskepomnilnike. S temzagotovimo, da so izraziuporabljenienotno v celotnemdokumentu in med različnimiprojekti. Našiprevajalciimajoizkušnje s pravnimibesedili in natančnopoznajopravneizraze v obehjezikih, karnamomogočaprevode, ki so ne le jezikovnopravilni, temvečtudipravnoskladni.

Pomenoverjenihpravnihprevodov

V številnihprimerih je potrebnauradnaoveritevprevoda, ki jo lahkoopravisamosodnitolmač. Overjeniprevodipotrjujejotočnost in verodostojnostvsebine, kar je pogostopogoj za veljavnostdokumenta pred državnimiorgani, sodiščialimednarodnimiinstitucijami.

Čepravoverjeniprevodpomeniuradnozavezo k točnosti, pa tudi ta nipopoln, čenidosleden. Zato je pomembno, da overjenepravneprevodepripravijostrokovnjaki, ki znajozagotovititakojezikovnokotpravnoustreznost.

Več o tem, kdajpotrebujeteprevodsodnegatolmača.

ZakajzaupatiInovatusprevodom

V Inovatusprevodihvemo, da pravnoprevajanjenisamoprenosbesed – gre za prevodpravneodgovornosti in pomena. Našaekipavključujestrokovnjake za pravo in jezik, ki zagotavljajonatančnost in skladnost z zakonodajociljnegajezika. Poleg tegauporabljamotehnologijo in postopke, ki omogočajodoslednosttudi v dolgoročnihprojektih in večjezičnihzbirkahdokumentacije.

Čepotrebujetezanesljiv in dosledenpravniprevod, kontaktirajtenas. Z veseljemvambomopomagalidosečipravnovarnost in mednarodnoskladnostvašihdokumentov.

Published On: June 25th, 2025 / Categories: Inovatus Services /

Naročite se na najnovejše novice

Ne zamudite aktualnih informacij in strokovnih nasvetov s področja prevajanja in lokalizacije.