Vlogadoslednosti v pravnemjeziku
Pravnijezik je strog in natančnodoločen. V njemimavsakabesedapravnotežo, zato mora bitipriprevajanjuizrednodosledna. Vsakaspremembaizrazalahkopovzročipravnodvoumnostalispremembopomena, karlahkovodi v napačnatolmačenja in pravneposledice. Doslednost v pravnemprevajanjuni le priporočena – je nujna.
V večjezičnihpravnihsistemih, kot je Evropskaunija, je doslednarabapravneterminologijeključna, da vsestrankerazumejodokumentnaenaknačin. Če se istipojem v dvehjezikihprevederazlično, lahko to povzročikonfliktealicelorazveljavitevdokumenta.
Izzivipravnegaprevajanja
Pravnoprevajanjezahtevavečkotsamoznanjejezika. Prevajalec mora razumetitudipravnesistemetakoizvornegakotciljnegajezika. Poleg tega mora natančnoprenestinamen, strukturo in stilpravnegadokumenta. Brez ustreznegaterminološkegaorodja in referenc se hitropojavijonedoslednosti, kar je šeposebejproblematičnoprivečjihprojektih, ki vključujejovečprevajalcevalipotekajo v fazah.
Posledicenedoslednosti v pravnihdokumentih
Nedosledniprevodipravnihizrazovlahkopovzročijoresnetežave. Napačnoprevedeniizrazi, kot so »stranka«, »zavezanec« ali »pogodbeni partner«, lahkopovzročijozmedo in spore glede odgovornosti. Pri pogodbah, sodnihdokumentihalidrugihuradnihbesedilihtakšnenapakenisosprejemljive.
Regulativniorgani in sodiščazahtevajonatančnousklajenostvečjezičnihdokumentov. Četinisoskladni, lahko pride do zavrnitvedokumenta, pravnihzamudalidodatnihstroškovzaradipotrebe po popravljanju.

Kako strokovnjakizagotavljajoterminološkonatančnost
Profesionalniponudnikiprevajalskihstoritev, kot je Inovatus, uporabljajonaprednaorodja za upravljanjeterminologije, glosarje in prevajalskepomnilnike. S temzagotovimo, da so izraziuporabljenienotno v celotnemdokumentu in med različnimiprojekti. Našiprevajalciimajoizkušnje s pravnimibesedili in natančnopoznajopravneizraze v obehjezikih, karnamomogočaprevode, ki so ne le jezikovnopravilni, temvečtudipravnoskladni.

Pomenoverjenihpravnihprevodov
V številnihprimerih je potrebnauradnaoveritevprevoda, ki jo lahkoopravisamosodnitolmač. Overjeniprevodipotrjujejotočnost in verodostojnostvsebine, kar je pogostopogoj za veljavnostdokumenta pred državnimiorgani, sodiščialimednarodnimiinstitucijami.
Čepravoverjeniprevodpomeniuradnozavezo k točnosti, pa tudi ta nipopoln, čenidosleden. Zato je pomembno, da overjenepravneprevodepripravijostrokovnjaki, ki znajozagotovititakojezikovnokotpravnoustreznost.
Več o tem, kdajpotrebujeteprevodsodnegatolmača.
ZakajzaupatiInovatusprevodom
V Inovatusprevodihvemo, da pravnoprevajanjenisamoprenosbesed – gre za prevodpravneodgovornosti in pomena. Našaekipavključujestrokovnjake za pravo in jezik, ki zagotavljajonatančnost in skladnost z zakonodajociljnegajezika. Poleg tegauporabljamotehnologijo in postopke, ki omogočajodoslednosttudi v dolgoročnihprojektih in večjezičnihzbirkahdokumentacije.
Čepotrebujetezanesljiv in dosledenpravniprevod, kontaktirajtenas. Z veseljemvambomopomagalidosečipravnovarnost in mednarodnoskladnostvašihdokumentov.








